Rabu, 23 November 2016

YA LAQOLBIN


(sebuah terjemah)
يا لقلب سروره قد توالى
*
بحبيب عم الانام نوالا
duhai gembiranya hati
tanpa henti
karena sang kekasih
yang anugerah cintanya
membahagiakan
semua manusia
جل من شرف الوجود بنور
*
غمر الكون بهجة وجمالا
sungguh maha mulya Alloh
Dzat yang memulyakan wujud
sang kekasih
dengan diciptakannya
dari cahaya
yang mendebarkan
semua makhluk
dengan megah kebanggaan
bisa menjadi pengikutnya
dan indah kekaguman
karena bisa
memandang wujudnya
قد ترقى في الحسن اعلى مقام
*
وتناهى في مجده وتعالى
dan bagus perangainya
telah mendaki
derajad tertinggi
di puncak kemulyaannya
bahkan terus meninggi
dan meninggi
jauh di atasnya
ﻻ حظته العيون في ما اجتلته
*
بشرا كاملا يزيح الضلالا
tiap-tiap mata
bahkan tak mampu memandang silauannya
sang manusia sempurna
ialah sang cahaya
yang menghapus
tiap-tiap kegelapan
yang menyelimuti mereka
وهو من فوق علم ما قد رأته
*
رفعة في شؤونه وكمالا
Ia terlalu jauh
di atas jangkauan ilmu
yang mereka tahu
tentang luhur derajadnya
dan tentang kesempurnaan
penciptaannya..

Tidak ada komentar:

Posting Komentar